Declaración Universal de Derechos Humanos en Español – Aymara – Mapudungun – Rapa nui
La Declaración Universal de Derechos Humanos ha sido, durante más de medio siglo, el principal referente como fuente de derechos. Todos los principios que anuncian derechos y libertades fundamentales, están contenidos en el texto de la Declaración. Toda referencia a la defensa y promoción de los derechos de las personas y sus libertades fundamentales como condición necesaria para la paz, la comprensión y el desarrollo, se inicia con la alusión del instrumento no vinculante más importante de nuestra época, el cual ha sido traducido a más de 330 lenguas. Adoptada y proclamada por la Resolución de la Asamblea General de Naciones Unidas número 217 A (iii) del 10 de diciembre de 1948, la Asamblea pidió a todos los Países Miembros que publicaran el texto de la Declaración y dispusieran que fuera “distribuido, expuesto, leído y comentado en las escuelas y otros establecimientos de enseñanza, sin distinción fundada en la condición política de los países o de los territorios”. Esta publicación es una invitación a valorar la riqueza de la diversidad lingüística de nuestras sociedades, especialmente de los pueblos indígenas de Chile. Con motivo de la celebración del Año Internacional de las Lenguas, el Director General de la UNESCO Koïchiro Matsuura, ha expresado que “las lenguas son la médula de toda la vida social, económica y cultural”. Por este motivo, la UNESCO ha querido honrar las lenguas originarias de Chile por medio de la traducción al aymara, mapudungun y rapa nui, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Publicado por la Oficina Regional de Educación de la UNESCO para América Latina y el Caribe (OREALC/UNESCO Santiago).
| Adjunto | Tamaño |
|---|---|
| Declaración Universal de Derechos Humanos.pdf | 1009.04 KB |
